登录     没有帐号?注册

布施网在线供佛布施网慈善点击“护国·报恩”甚深般若奥运报数系统布施网简体大藏经阅读
仁王护国网上坛城护国伽蓝阁在线祭祀如何使用般若奥运报数系统? 
查看: 450|回复: 0

[其它] 往生咒讲记(第二集)

[复制链接]
发表于 2018-6-8 16:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自《净公上人往生咒讲记》



身口意常行,清净十业道。
人知奉其上,君父师道士,
信戒施闻慧,终吉所生安。
谛知五阴法,深修六和敬,
远离不恭敬,除去六触身,
观六度相续,舍彼六爱身。

往昔所造诸恶业,皆由无始贪瞋痴,
从身语意之所生,一切我今皆忏悔。
罪从心起将心忏,心若灭时罪亦亡,
罪亡心灭两俱空,是则名为真忏悔。

愿诸众生永具安乐及安乐因,
愿诸众生永离众苦及众苦因,
愿诸众生永具无苦之乐,我心怡悦,
于诸众生永离贪嗔之心,住平等舍。

一切法,无所有,毕竟空,不可得。
无我相,无人相,无众生相,无寿者相。
无我见,无人见,无众生见,无寿者见。
诸恶莫作,众善奉行,自净其意,是诸佛教。
诸行无常,一切皆苦,诸法无我,寂灭为乐。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
若人欲了知,三世一切佛,应观法界性,一切唯心造。



阿闍黎存念,我弟子妙音,
始从今日,乃至命存,
皈依佛陀,两足中尊;
皈依达摩,离欲中尊;
皈依僧伽,诸众中尊。(三遍)

诸佛正法圣贤僧,直至菩提我皈依。
以我所修施等善,为利有情愿成佛。

众生无边誓愿度,烦恼无尽誓愿断。
法门无量誓愿学,佛道无上誓愿成。

真诚 清净 平等 正觉 慈悲
看破 放下 自在 随缘 念佛
诚敬谦和,仁慈博爱。一门深入,长时薰修。
敦伦尽分,闲邪存诚,信愿持名,求生净土。

父子有亲 夫妇有别 君臣有义 长幼有序 朋友有信
父慈子孝 兄友弟恭 夫和妇顺 君仁臣忠 朋实友信
仁义礼智信 温良恭俭让 礼义廉耻 孝悌忠信 仁爱和平

从心上放下自私自利、是非人我、名闻利养、五欲六尘、贪嗔痴慢、怀疑嫉妒、忧惧牵挂、七情情执、爱憎怨亲、胜负得失、身见对立、成见邪见、控制占有。

佛即问弥勒。心有所念几念几相几识耶。弥勒言。拍手弹指之顷。三十二亿百千念。念念成形。形形皆有识。识念极微细不可执持。佛之威神入彼微识皆令得度。
舍利子!十二缘生者,所谓无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六入,六入缘触,触缘受,受缘爱,爱缘取,取缘有,有缘生,生缘老死、忧、悲、苦、恼;如是生者,即一大苦蕴生。舍利子!彼无明灭即行灭,行灭即识灭,识灭即名色灭,名色灭即六入灭,六入灭即触灭,触灭即受灭,受灭即爱灭,爱灭即取灭,取灭即有灭,有灭即生灭,生灭即老死、忧、悲、苦、恼灭;如是灭,即一大苦蕴灭。舍利子!世尊如是说,为十二缘生。
菩提树下。四十八日。乃于癸未二月七日之夕。入正三昧。二月八日明星出时。廓然大悟。成正等觉。叹曰。奇哉一切众生。具有如来智慧德相。但以妄想执着。不能证得。
祖以杖击碓三下而去。惠能即会祖意,三鼓入室;祖以袈裟遮围,不令人见,为说《金刚经》。至‘应无所住而生其心’,惠能言下大悟,一切万法,不离自性。遂启祖言:‘何期自性,本自清净;何期自性,本不生灭;何期自性,本自具足;何期自性,本无动摇;何期自性,能生万法。’祖知悟本性,谓惠能曰:‘不识本心,学法无益;若识自本心,见自本性,即名丈夫、天人师、佛。’
从是西方过十万亿佛土。有世界名曰极乐。其土有佛。号阿弥陀,今现在说法。
我作佛时,所有众生,生我国者,远离分别,诸根寂静。若不决定成等正觉,证大涅槃者,不取正觉。
我作佛时,寿命无量,国中声闻天人无数,寿命亦皆无量。假令三千大千世界众生,悉成缘觉,于百千劫,悉共计校,若能知其量数者,不取正觉。
我作佛时。光明无量。普照十方。绝胜诸佛。胜于日月之明。千万亿倍。若有众生。见我光明。照触其身。莫不安乐。慈心作善。来生我国。若不尔者。不取正觉。
我作佛时。十方众生。闻我名号。至心信乐。所有善根。心心回向。愿生我国。乃至十念。若不生者。不取正觉。
我作佛时。十方世界无量刹中。无数诸佛。若不共称叹我名。说我功德国土之善者。不取正觉。
东方恒河沙数世界。一一界中如恒沙佛。各出广长舌相。放无量光。说诚实言。称赞无量寿佛。不可思议功德。南西北方。恒沙世界。诸佛称赞。亦复如是。四维上下。恒沙世界。诸佛称赞。亦复如是。何以故。欲令他方所有众生,闻彼佛名,发清净心,忆念受持,归依供养。乃至能发一念净信,所有善根,至心回向,愿生彼国。随愿皆生,得不退转,乃至无上正等菩提。
每自作是念,以何令众生。得入无上道,速成就佛身。
无边殊胜刹。其佛本愿力。闻名欲往生。自致不退转。

一心观礼,娑婆教主,九界导师,如来世尊,于五浊世,八相成道,兴大悲,悯有情,演慈辩,授法眼,杜恶趣,开善门,宣说易行难信之法。当来一切含灵,皆依此法,而得度脱,大恩大德,本师释迦牟尼佛。 
南无本师释迦牟尼佛  一拜三称
一心观礼,清净法身,遍一切处,无生无灭,无去无来,非是语言分别之所能知,但以酬愿度生,现在西方极乐世界,常寂光土,接引法界众生,离娑婆苦,得究竟乐,大慈大悲,阿弥陀佛。
南无阿弥陀佛  一拜三称
一心观礼,经云:当来经灭,佛以慈愍,独留此经,止住百岁,遇斯经者,随意所愿,皆可得度,是故我今至心顶礼,广大,圆满,简易,直捷,方便,究竟,第一希有,难逢法宝,《大乘无量寿庄严清净平等觉经》。
南无阿弥陀佛  一拜三称
一心观礼,一乘了义,万善同归,凡圣齐收,利钝悉被,顿该八教,圆摄五宗,横超三界,迳登四土,一生成办,九品可阶,十方诸佛同赞,千经万论共指,宝王三昧,不可思议,微妙法门。
南无阿弥陀佛  一拜三称
一心观礼,弥陀化身,从闻思修,入三摩地,返闻自性,成无上道,修菩萨行,往生净土,愿力宏深,普门示现,循声救苦,随机感赴,若有急难恐怖,但自皈命,无不解脱,万亿紫金身,观世音菩萨。
南无阿弥陀佛  一拜三称
一心观礼,净宗初祖,以念佛心,入无生忍,都摄六根,净念相继,不假方便,自得心开,入三摩地,斯为第一,与观世音,现居此界,作大利乐,于念佛众生,摄取不舍,令离三途,得无上力,无边光智身,大势至菩萨。
南无阿弥陀佛  一拜三称




止贵愿力强,那怕妄想多,散乱固成病,分别易入魔。
少说一句话,多念一句佛,打得念头死,许汝法身活。
误人第一是多疑,疑网缠心不易知,勘破疑魔勤念佛,功纯自有佛加持。
疑能生苦苦生疑,咬定牙关念阿弥,念得疑情连蒂断,到此方知我是谁。
疑心净尽见真心,凡圣良由一念分,全在功夫绵密处,非关慧解与多闻。
正念坚持即是慧,思量卜度转成痴,扫除自己闲枝叶,除却阿弥百不知。
弥陀教我念弥陀,口念弥陀听弥陀,弥陀弥陀直念去,原来弥陀念弥陀。
老实,听话,真干。不怀疑,不夹杂,不间断。都摄六根,净念相继。忆佛念佛,现前当来,必定见佛!

若要佛法兴,唯有僧赞僧。
依义不依语,依智不依识,依了义经不依不了义经,依法不依人。

南无阿弥陀佛
南无阿弥陀佛
南无阿弥陀佛

南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛

无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,愿解如来真实义。


往生咒讲记  (第二集)  1994/6/4  台湾景美华藏图书馆  档名:01-013-0002


http://ft.hwadzan.com/media/mp3/01/01-013/01-013-0002.mp3
http://ft.hwadzan.com/media/mp4/01/01-013/01-013-0002.mp4
http://ft.hwadzan.com/media/flv/01/01-013/01-013-0002.flv

  请掀开经本,第六百零八面第一行,请看经题:

  经【宋元嘉天竺三藏求那跋陀罗译。】

  这个在佛经里面,称作「人题」。因为佛经是世尊当年在印度所说的,后来他的弟子们用文字记录下来,就成为经典。原始的记录都是用梵文写成的,梵文是印度的古文,传到中国来之后,一定要把它翻成中文,才能够在中国流通。因此,每一部经都有翻译的「人题」,什么人翻译的。在这个地方,我们必须要晓得,佛经的翻译是集体的创作,不是某个人翻的。

  佛法传到中国来,是中国国家去聘请的,要用现代的话来说,就是国家聘请的,在古时候是帝王派特使到西域去聘请高僧大德到中国来。所以,他来到中国之后,所受到的礼遇是最高的待遇。我们中国的帝王,以国师之礼,就是帝王的老师,以这个礼来接待,非常之隆重。因为帝王对於出家人这样的尊重,俗话常讲:「上行下效。」臣民看到帝王对出家人这么尊重,老百姓跟文武官员对出家人就格外的尊重,所以佛教在中国就有很崇高的地位。

  经典的翻译它是有组织的,像现在我们这个国家的「国立编译馆」一样,它是有组织的,而且这个组织都相当的庞大,以国家的财力、以全国的人力来支援。所以,当时著名的学者专家、语文专家,世出世间的学者,几乎都参与翻译的工作。可是经题上只列著一个人,这一个人就是当时这个译经院里面的主席,像一个学校的校长,用他来作代表,是他那个译场翻译的,这就对了。而不能看作这一部经就是他翻译的,这样看法,那就错了。

  史传上记载比较详细的是罗什大师的译场,《阿弥陀经》就是鸠摩罗什大师翻译的。罗什大师的译场有四百多人,可见这一个机构的编制是相当庞大。唐朝玄奘大师的译场,规模就更大了,编制有六百多人。我们今天看到经,这是唐三藏玄奘法师翻译的,只看到一个人,是他译场里面所翻译的,我们这样看就正确了,就不至於有误会。

  回过头来看我们现代,由於交通发达,资讯发达,几乎整个地球变成一个地区了,哪个地方发生一点事情,我们立刻就知道。所以,地球缩小了,人与人的关系,国家与国家的关系,变得愈来愈密切,国与国的关系真的就像邻居一样,要想达到真正的世界和平,共荣共存,文化的交流才是真正的根本。只有文化的交流,才能建立共识,才有一个共同的理念;依据这个理念,才能达到共存共荣,和睦相处。如果不从这个方面来著眼,这个世界之乱,众生之苦,是决定不能够避免的。

  佛教在整个世界文化来说,它也是很重要的一环。今天世界上的经典,完整的有汉文的经典、藏文的经典,这叫大乘经。小乘经里面,除汉文之外,还有巴利文。日文的经典是从中文翻译过去的,而且并没有完全翻译,只翻译了一部分。现在佛教随著这个大时代传播到西方了,传播到世界每个国家地区了,译经的工作就是今天最重要的一个大课题,如何从中文、西藏文、巴利文翻成世界其他各国的文字。这些工作,这么多年来也有人在做,所做的成效都有问题。

  譬如在美国纽约,沈家桢老居士对於佛法的弘扬非常热心,我知道他总有二、三十年历史,请了不少人,把中文经典翻成英文的工作。翻是翻得很多,我在纽约,他老人家告诉我,他这些东西都不能出版,原因在什么地方?翻译的人中、英文都好,但是在佛法上没有相当的修养,只把字翻出,意思不对,这就是很大的一个难题了。所以,从前的译场,为什么许许多多人参加,大家在一块研究讨论,每一字、每一句都要斟酌。如果用古时候那个方法,集体来翻译,那这个问题就能解决了。

  现在译经是个人在那里做,个人有个人自己的成见,这是译本不能流通的关键所在。经过大众的研究讨论,这是客观的,错误减少到最低的程度。所以,对这个问题我就给沈老居士一个小的建议,我说如果再要有机会翻,譬如翻《金刚经》,你一定要打听打听现在在这个世界,任何国家地区,有哪一位法师大德,对《金刚经》真的有研究,有修有学,请他来讲,所有参与译经的这些人员大家都来听。请他详细讲,翻译的人用心来听,有问题就提出来请教,务必把经义都能够毫无障碍的理解了、贯通了。然后推选几个起草,他们把翻译的草稿写出来,以后再拿这个草本,提出来和参与译经的人员研究讨论,也像从前一样,一个字一个字、一句一句,使文与义都能够达到很正确,不致於误会。这样译出来,我相信在西方流通就不成问题了。

  所以译经绝对不是一个人能作的,绝对不是两三个人、三五个人可以作的。不行!还得像从前几百人的译场,那是最高明的。所以,我们中国人有福报,这个译经的方法非常谨严,参与的都是有道德、有学问,对於两国的文字、对於佛法都有相当修养的人,这样建立这个译场,把梵文经典翻成中文,翻的是真好。

  从前方东美先生有一次跟我谈到佛经的翻译,我们就谈到一个很奇怪的现象。什么现象?印度梵文经典大量的传到中国来,我们把它翻成中文之后,那个原文到哪里去了?这么多的梵文经典,居然没有保留下来,在中国就等於失传了、失踪了。方先生有个推测,他这个推测也很有道理,他说:「我们中国人非常自豪,认为我们所翻的佛经,不但意思圆满的保存,没有失掉原意,在文字上比梵文还要华丽、还要美好,那中文就可以直接取代梵文了,梵文经典用不著了。」这是方先生的见解,我们听听他的话也满有道理,中文的经典确实是翻的好。

  所以名题是译场主持的人。这一次这个译场就是求那跋陀罗尊者,他是这个译场的主席。前面「宋」是朝代,在此地「宋」、「元嘉」都是代表时代、年份。

  在我们中国历史上,以「宋」为国号的有好几个,最早在春秋战国的时候就有宋国,我们在《左传》里面都读过。这个「宋」是南北朝时代,宋、齐、梁、陈。「宋、齐、梁、陈」时,南朝是刘豫,所以我们在历史上也叫它作「刘宋」。刘豫在现在的南京,那个时候叫建康,建立一个政权称为宋,大概传了八代,将近六十年,这个诸位在历史上能够看得到,它的年代是在公元四百二十年到四百七十九年,以后为齐所灭了。

  「宋、齐、梁、陈」这四个朝代的首都都在南京,就是现在的南京,所以南京号称「六朝古都」,这四个朝代就占了四个。在这个以前三国时代,东吴也是建都在南京,所以在南京有六个朝代建立的首都。

  「元嘉」是年号,就像清朝「康熙」、「雍正」、「乾隆」都是属於年号,求那跋陀罗法师到中国来是在元嘉的末年。元嘉在刘宋,可以说是很稳定的一个时期,也是最好的一个时期,元嘉一共好像是有三十二、三年的样子。

  「天竺」是法师的籍贯,法师是印度人,印度古时候称为「天竺」,我们在历史上看到有「五天竺」,我们叫五印度,分为东、南、西、北、中。

  这个「三藏」就等於我们现在所称的学历,现在我们常讲他的学位是博士学位、硕士学位,这是他的学位,他通达三藏。在古时候,如果不是三藏法师,可以说没有资格主持译场,作为翻译经典的主席;一定是博通三藏,他才有资格作这个翻译主席。

  「求那跋陀罗」是他的名字,这个名字是音译的。

  我们看下面的注解,疏钞。

  疏【宋者。南北朝国名。元嘉者。年号。天竺者。西域国名。求那跋陀罗。此云功德贤。】

  『求那跋陀罗』是梵语的音译,翻成中文意思叫『功德贤』,名字含著这个意思。

  钞【宋言南北者。时方南北分王。宋王江南。谓刘宋也。元嘉者。文帝元嘉末年也。天竺。一云身毒。有五天竺。皆西域也。跋陀博通三藏。尤专大乘。号摩诃衍。神异非一。备载传记。恐繁不叙。一本陀下无罗字。或疑是求那跋摩。以二师同时故。未审何所译也。】

  『宋言南北者,时方南北分王』,那个时候就是我们中国历史上有名的「南北朝」,五胡乱华就在那个时代。那个时代实在讲跟我们现在有一点相似,是乱世。所以国家疆域都不大,传的年代也不久,这是属於乱世。

  『宋王江南』,「王」这个字念破音字,念(ㄨㄤˋ旺),就是统治的意思,他统治江南。

  『谓刘宋也』,就是刘豫所建立的这一个政权,他一共传了八代,总共五十九年。

  『元嘉者,文帝元嘉末年也』,文帝是刘宋第二代的君主,在整个王朝当中,他这一代政治最清明,社会也非常的安定。所以他作皇帝作的久,他作了三十多年,他整个政权总共只有五十九年,几乎超过一半了。所以他这个时期社会相当安定,这是第二代。

  『天竺,一云身毒』,这个「身(ㄐㄩㄢ,娟)毒」跟现在讲的印度,音就很接近,都是音译。

  『有五天竺,皆西域也』,那个时候说的是中国的西方。现在我们晓得印度并不是在中国的西方,而是在中国的西南方。为什么那个时候说西方?因为那个时候交通都是往西方去,到了葱岭之后再往南走,那就是印度了。所以「西域」当时是指我们现在新疆跟阿富汗一带的地区,都称之为「西域」。

  『跋陀博通三藏』,这是说这一位法师他的德学。「德」是他的修持,「学」是他的学识非常渊博,三藏经典都通达。

  『尤专大乘』,对於大乘,他的造诣特别深。

  『号摩诃衍』,「摩诃衍」是梵语,翻成中文就是大乘。

  『神异非一,备载传记,恐繁不叙』,《高僧传》里面有他的传记,所以在此地就不多说了。「神异非一」,他有神通,这是现代人所谓的特异功能,他也有特异功能,《神僧传》里面也有他的传记。在我们中国《高僧传》里,凡是有神通明显表现出来的,以后都把这些人归在一起,这个称之为《神僧传》。《神僧传》里有他。

  『一本陀下无罗字』。这个《往生咒》有两个本子,有一个本子是宋元嘉天竺三藏「求那跋陀罗」翻译,有一个是「求那跋陀」翻译的,无「罗」字。到底是哪一个搞不清楚了,为什么?这是两个人同一个时代,所以究竟哪一个人是这个译场的主持?这个译场的主席?就很难考定了。

  『或疑是求那跋摩,以二师同时故,未审何所译也』,「审」是审定,没有办法确定是哪一位,他们两位都是印度当时来到中国弘法的高僧。

  这是把翻译的人介绍出来了,下面就是咒了,是往生咒的正文。往生咒总共十四句,每一位同修都念得很熟,我想没有一个人不能够背诵的。要念的怎样才相应?那就是个问题了。这个咒因为大家很熟,我们也就不必念了。咒可以不翻,因为它是佛的密语;也可以翻,也不是完全没有意思。不翻,以恭敬心去受持,容易得利益。诸位要晓得,佛法修学所用的这些方式,无非是把我们的妄想、分别、执著打掉,目的就达到了。没有意思,那你就不会打妄想了,老实念,容易摄心,容易入定。如果有意思的话,一面念,一面会打妄想,反而不容易入定。

  在修行上,古人讲:「念经不如念咒。」为什么?经有意思,一面念一面打妄想,就不如念咒,咒没有意思;没有意思的咒,愈长愈好。像这个《往生咒》比不上《大悲咒》,《大悲咒》比不上《楞严咒》。咒长,你不能念错,一字一句都不能念错。在念的时候,没有妄想,没有杂念,这就是功德;久而久之,你这个心慢慢就定下来了,慢慢就达到清净了。这是用这个方法达到心地清净的目标,是这么个意思。

  又说:「念咒不如念佛。」这是真的,佛号功德不可思议。究竟念哪一种好?古人所说的是一个原则,不能涵盖一切众生的根性,有些人读经容易摄心,有些人念咒容易摄心,有些人念佛号容易摄心,每一个人的根性不相同。我们自己选择哪个法门,自己一定要知道自己的根性。不知道可以试验试验,把读经、读咒、念佛三样东西都试验一个阶段,以两、三个月的时间来试验,就晓得哪一种方法容易摄心。也就是我们俗话讲的「收心」,哪一个方法容易收心?这个方法对自己就有效果、就有利益,就可以坚持用这个方法。

  一直用到自己真正达到心地清净,清净心现前,就是三昧现前。「三昧」是梵语,翻成中国意思叫正受,正常的享受。正常的享受就是健康的享受,清净自在的享受,那叫真乐!到心地清净自在了,自然就生智慧了,这就是所谓「因戒生定,因定开慧」,清净心就是定。

  我把这个咒的意思,依据古大德的解释,跟诸位略略的说一说。

  经【咒曰。南无阿弥多婆夜(一)哆他伽多夜(二)哆地夜他(三)阿弥利都婆毗(四)阿弥利哆(五)悉耽婆毗(六)阿弥唎吒(七)毗迦蓝帝(八)阿弥唎哆(九)毗迦兰多(十)伽弥腻(十一)伽伽那(十二)枳多迦利(十三)娑婆诃(十四)】

  『南无』,这两个字在佛门里面用得最普遍,用得最多,意思我相信许多同修们都知道,「南无」是恭敬的意思、礼敬的意思。我们今天讲敬礼,有皈依的意思,有皈命的意思,在梵语里面称为「南无」。这是古音,在当时翻这两个字,那个音就念南无(拿摩ㄋㄚˊ、ㄇㄛˊ),我们的言语会随著时代去变,字的形状没有变,读音古今不一样了。现在读南无(ㄋㄢˊ、ㄨˊ),古音念南无(拿摩ㄋㄚˊ、ㄇㄛˊ),所以这个咒语一定要念当时那个古音,发音才正确。

  咒语到现在,很多咒都念的不灵了,原因在哪里?我们把音全念错了,不是当时翻经那个时代的读音,我们用现代的读音来读,所以音不准确了;而咒语里面有许多是跟鬼神往来的,里面有很多是鬼神的语言,那个音发错了,他就听不懂了。譬如很简单的,我们大家都知道,现在美国总统,中文翻作柯林顿。他要来了,你叫他柯林顿,他一定听不懂,不知道你在说些什么,音不正确。现前中文翻出来的,我们念给他听,他都不懂;何况古时候,那问题就更大了。

  我们了解这一层,现在怎么办?现在以恭敬心,不管念错念对,没有关系,至诚恭敬的念就好,晓得我们用这个方法来摄心。真的能达到摄心,我们这个念咒的目的就达到了,这就很好。所以也不必去计较它的音正不正确,要想这个音正确,非常非常难。密宗上师虽然代代口传,口传也不见得正确,那一个法师,他还有乡音、有方言。你想要纯正的释迦牟尼佛传的那个原音,不可能!无法相信这个音是释迦牟尼佛当年传的原音,不可能。

  中国每一个地方都有方言,外国也一样。印度古时候交通也不发达,那个大国,恐怕连我们现在一个小乡镇都不如。每个地方有每个地方的方言,每个地方有每个地方的文字。我们中国的文字,秦始皇统一了。秦始皇没有统一之前,中国文字很复杂,同样一个字,就有很多的写法。所以像这一些情况,我们都要明了。因此,佛才教给我们「四依法」,使我们把这些疑虑澄清。「四依法」就是「依义不依语」,意思对了就行了,语言、翻译的文字上,不必去计较,只要它的意思正确,我们就可以遵循。所以「南无」是皈依、皈命、恭敬的意思。

  『阿弥多婆夜』,就是阿弥陀佛,这是梵音翻过来的。我们晓得,我们翻「阿弥陀」,这个地方是「阿弥多」,后面还有尾音「婆夜」。我们翻「阿弥陀佛」,「阿弥陀」后面那个尾音「婆夜」省略掉了,就不要了,这里是完整的连尾音带起来,那就是「阿弥多婆夜」。

  『哆他伽多夜』,这一句梵语翻作「如来」,合起来讲就是皈依,或者皈命阿弥陀如来。这个「阿弥多婆夜」,要是把它翻成中国的字,就是无量寿、无量光,这是《阿弥陀经》上所说的,实际上它这个无量是包含一切的无量。

  『哆地夜他』,有很多咒里面,我们念到「怛侄他」,跟这一句完全是相同的,梵音是一样的,译的字不相同,就是「怛侄他」。「哆地夜他」,翻成中国的意思叫「即说咒曰」。《般若心经》里面,把这一句翻成中文「即说咒曰」,下面才是咒语。所以前面这个是佛号,佛号不是梵语,底下是咒语了,第四句到第十四句,这十一句是咒语。咒语一开头:

  『阿弥利都婆毗』,「阿弥利都」是无量,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|布施网 ( 渝ICP备16011535号 )

GMT+8, 2024-11-25 10:53 , Processed in 0.118225 second(s), 16 queries .

布施网法律顾问:周治均律师 中华人民共和国律师执业证号:19020511008028

© 2001-2012 布施网

渝公网安备 50011202500140号

返回顶部